DANKE für die deutsche Übersetzung
Gibt es schon irgendwo den englischen Orginaltext
Vielleicht kann man wenn du deine englische Version hier rein stellst
zusammen mit den anderen Forumteilnehmern eine 100% korrekte englische Version erstellen
Denn ein paar kleine Anmerkungen hab ich doch:
Dem Gefühl, dem ich nicht wiederstehen kann
Der Geist der niemals blutet.
könnte auch anders heissen
The sense I can't maintain
The ghost that never wanes
->
Das Gefühl das ich nicht bewahren/halten kann
Der Geist der nie schwindet/schwächer wird.
---------------
Ich breche auf um mein Schicksal zu treffen
während der Tag sich dem Ende neigt
I walk out to meet my fate
in the receiving of the day
->
Ich breche auf um mein Schicksal zu treffen
welches der Tag mir bringt
---------------
In der Hoffnung dass der Strom der Gezeiten
Verachtung finden wird vom Geist ...
In hope the tide will grant me ... from the ghost that never wanes
Hier fehlt mir ein Wort

Sollte aber etwas Positives sein
grant = gewähren, einräumen, gestatten, eine Bitte erhören
heissen
thefallen